|
|
July 31
|
.jpg)
Άσε την φαντασία να σε ταξιδεύσει..
γνωρίζει μέρη που δεν γνωρίζει ο Νους
και δεν φοβάται την υπέρβαση..
ούτε και το σκοτάδι.
Στον έρωτα αυτοδίκαια, ανήκει η υπερβολή..
Δεν γίνεται παζάρι στην αγάπη
είναι το πιό γλυκό αναλώσιμο της καρδιάς υλικό..
η αξία της δεν φυλακίζεται μέσα σε ένα Μουσείο
είναι της άνοιξης ανθός.. το άρωμα του ρόδου
που φρόντιζες... για μια ολόκληρη ζωή!
Μην σε φοβίζει
του έρωτα η υπερβολή
ότι φοβάσαι στη ζωή φάντασμα.. γίνεται, σκιά που θα σε κυνηγά στης νύχτας το σκοτάδι
θεριώνει και γίνεται πιό τρομερό κι απ΄την αλήθεια!
Του έρωτα η φυσική ορμή και της ψυχής το πάθος
δίνει στη καρδιά φτερά και την απογειώνει...
Στους ποιητές έχει δωθεί το χάρισμα της αλήθειας
να τραγουδούν αδιάκοπα, ό,τι τον άνθρωπο φοβίζει..
Η ψυχή ελεύθερη.. μπορεί μόνο να ζήσει
την αιώνια νεότητα.. που της χάρισαν οι θεοί..
όταν τον έρωτα στο δρόμο της συναντήσει.
Ίσως και να'ναι ο έρωτας... μια τρέλλα θεϊκή
που δεν χωρά στου κάτω κόσμου το βασίλειο
Φτερά χαρίζει στην Ψυχή.. Χαμόγελο στα χείλη..
Ζωντάνια δίνει στο κορμί.. κι ενώνει τους ανθρώπους, σώζοντας έτσι τη ζωή.
Lunapiena
|
Lascia la tua fantasia a volare
conosce posti che la mente ignora
non ha paura di surpassare i limiti
e camminare nel buio..
In Amore giustamente si gioca con i limiti
della nostra esistenza..
Non si fanno sconti nell'amore
è la dolce essenza del nostro cuore
e il suo valore non si imprigiona nei musei..
E' il fiore di primavera,.. il profumo della Rosa
che hai curato con tanta premura.. tutta una vita.
Non farti paura dalle esagerazioni dell'amore
quel che nella vita ti porta paura.. diventa fantasma
un ombra che ti segue nel buio della notte...
diventa enorme e ti persegue.. portandoti orrore,
ma, non ha niente a che fare.. con la realtà.
Il flusso del fiume dell'amore... la passione divina dell'anima
regala ali al cuore
e lo spinge a volare.
Solo i poeti hanno avuto il carisma della verità
per cantare tutto quel
che agl'uomini porta paura.
L'anima può vivere
solo in libertà.. la sua eterna giovinezza.. un dono eccezionale dai dei..
e dopo aver incontrato nel suo camino l'eros.
Forse l'amore è
una follia divina...
che è proibito ad entrare nel regno del Plutone.
Le ali regala all'anima
Il sorriso sulle labbra
Fa vibrare il corpo.. di vitalità
e aiuta gli uomini
ad unirsi ..l'uno all'altro
per salvare la Vita.
Lunapiena
.jpg)
|
|
Μες την Νύχτα..
Αστέρια που φωτίζουν τα δάκρυα μες στο σκοτάδι της νύχτας.. δροσοσταλίδες νοσταλγίας, βάλσαμο για την μοναχική καρδιά, πυγολαμπίδες ελπίδας.
Αστέρια που λάμπουν τα δάκρυα στη σκοτεινιά του πόνου.. δροσοσταλίδες της αυγής, σημάδι του ορίου της αντοχής πυγολαμπίδες συγκατάβασης.
Αστέρια που τρεμοσβήνουν τα δάκρυα στο σκοτάδι της απελπισίας.. δροσοσταλίδες αναμνήσεων, στα μαραμένα πέταλα του έρωτα πυγολαμπίδες αισιοδοξίας.
Αστέρια που πέφτουν τα δάκρυα μια νύχτα του αυγούστου.. δροσοσταλίδες υποσχέσεων, κι η κόρη κάνει μια ευχή πυγολαμπίδες του ονείρου. Lunapiena
|
 Nella Notte... ..stelle lucenti le lacrime nel buio della notte, rugiada di nostalgia, balsamo del cuore solitario lucciole di speranza... ..stelle che brillano le lacrime nell'oscurità del dolore, rugiada dell'aurora, segnano il limite di resistenza lucciole di comprensione.
...stelle che tremano le lacrime nel buio della disperazione, rugiada dei ricordi, sui petali appassite dell'amore lucciole di ottimismo.
...stelle cadenti le lacrime in una notte d'Agosto, rugiada delle promesse, la ragazza esprime un desiderio lucciole bianche del sogno.
Lunapiena
|
|

È l'ora...
È l'ora in cui s'ode tra i rami La nota acuta dell'usignolo È l'ora in cui i voti degli amanti Sembrano dolci in ogni parola sussurrata E i venti miti e le acque vicine Sono musica all'orecchio solitario. Lieve rugiada ha bagnato ogni fiore E in cielo sono spuntate le stelle E c'è sull'onda un azzurro più profondo E nei Cieli quella tenebra chiara, Dolcemente oscura e oscuramente pura, Che segue al declino del giorno mentre sotto la luna il crepuscolo si perde.
Lord George G. Byron
|
Είναι η ώρα...
Είναι η ώρα.. που ακούγεται, ανάμεσα στα κλαδιά, το γλυκό κελάηδημα του αηδονιού. Είναι η ώρα.. που τα λόγια που ψιθυρίζουν οι εραστές, μοιάζουν με γλυκές υποσχέσεις. Και το αεράκι και το νερό που τρέχει τριγύρω, γίνεται μουσική για τους μοναχικούς. Δροσοσταλίδες βρέχουν τους ανθούς, φάνηκαν στον ουρανό τ'αστέρια και τα κύματα βάφτηκαν με βαθύ γαλάζιο κι ο ουρανός βάφεται με σκούρο γλυκό γκρί από γνήσιο σκοτάδι.. και ακολουθεί το τέλος της μέρας και χάνεται το λυκόφως κάτω απ'το φώς του φεγγαριού.
Lord George G. Byron Trad. Lunapiena
 | July 30
Quando.. Quando si ama non vi è nulla di meglio che dare sempre, tutto, la propria vita, il proprio pensiero, il proprio corpo, tutto quel che si possiede; e sentire quel che si dà; mettere tutto in gioco e poter dare sempre di più..
Maupassant
|
Όταν..
Όταν αγαπάς δεν υπάρχει τίποτε καλύτερο από το να δίνεις, τα πάντα την ζωή σου, την σκέψη σου, το κορμί σου όλα όσα έχεις... και ν'αφήνεσαι να νοιώθεις όλα όσα σου χαρίζονται.. να βάζεις τα πάντα στο παιχνίδι και να μπορείς να δίνεις όλο και πιό πολλά..
Maupassant Trad. Lunapiena |
|

Ερωτικός Χορός
Χορευτές στη σκηνή σε μια νύχτα μαγική και γύρω μας σκοτάδι... ντύθηκα εγώ την ψυχή φόρεσες εσύ το γνήσιο συναίσθημα, λευκό και κόκκινο σε αρμονία. Άκου... τις νότες της καρδιάς τη μουσική που μεταμορφώνει τον κόσμο... σε μαγεία. Ανοιγμένα φτερά τα χέρια μας, απελευθερωμένη ενέργεια σε ελεύθερη βολή, που φτάνει σε κάθε γωνιά σε κάθε κρυμμένο σημείο της ψυχής μας.. πόσο θερμός είν'ο άνεμος του έρωτα, τρέμουν οι γάμπες, η καρδιά μας χτυπά.. περπατάμε στα δάχτυλα των ποδιών μας και μετά... φύγαμε... αρχίζουμε να πετάμε.
Lunapiena
|
La nostra danza d'amore
Ballerini nel palcoscenico di una notte magica nel buio dell'universo... io indossavo l'anima, tu eri vestito di puro sentimento, bianco e rosso in armonia. Ascolta... le note del nostro cuore quella musica che trasforma tutto il mondo in una magia... Ali aperte, le nostre mani sprigionata energia in volo libero, che raggiunge ogni angolo e ogni punto nascosto del nostro essere e' tanto caldo, il vento d'amore... le gambe tremano, batte il cuore un cammino in punta di piede, e poi via... si comincia a volare.
Lunapiena

|
|
Fiore e' l'anima, Λουλούδι είναι η καρδιά, petali aperti al sole ανοιγμένα πέταλα στον ήλιο sentimenti ed emozioni, συναισθήματα και συγκινήσεις, ballεrina che danza μπαλαρίνα που χορεύει in punta di piede στην άκρη των δακτύλων ogni parola d'amore. κάθε λέξη αγάπης...
Lunapiena
| | July 29
|
Μουσική και Διαφημίσεις
κι ένα Χαμόγελο από τον ΚΑΡΥΩΤΑΚΗ μια αλλοιώτικη ΚΑΛΗΜΕΡΑ
| | |
|
ΡΟΖΑ ΡΟΖΑΛΙΑ
Στη ροδοζαχαρένια παραλία μιλούσαν όλοι για τη Ρόζα-Ροζαλία, που 'χε στα δυο της μάγουλα λιγάκι κρέμα φράουλα κι έβγαζε βόλτα μες στην ροζ ανατολή, το γουρουνάκι της το τριανταφυλλί.
Και σύννεφα απο ροζ πουλιά φλαμίγκος της κελαηδούσανε Ρόζα-Ροδαλία.
Αχ Ρόζα, Ρόζα-Ροζαλία πάμε μαζί στη συναυλία, ν' ανθίσει μ' όλα τα βιολιά μια ροζ μεγάλη βυσσινιά στο πρώτο μας φιλί.
Στη ροδοζαχαρένια παραλία μιλούν ακόμα για τη Ρόζα-Ροζαλία και λένε πως την άνοιξη, σα ρόδινη ανάμνηση, περνάει πέρα μες τη ροζ ανατολή, το γουρουνάκι της το τριανταφυλλί.
Και κάποια ροζοπάλινη λατέρνα ακόμα παίζει το Ρόζα-Ροζαλία.
Αχ Ρόζα, Ρόζα-Ροζαλία πάμε μαζί στη συναυλία, ν' ανθίσει μ' όλα τα βιολιά μια ροζ μεγάλη βυσσινιά στο πρώτο μας φιλί.
Λένα Πλάτωνος Στίχοι: Μαριανίνα Κριεζή
| | |
|
 Φωτογραφία της Λένας Πλάτωνος από την Παρουσίαση του Δίσκου της "Ημερολόγια" στις 19-Μαρ-2008 στο βιβλιοπωλείο ΙΑΝΟΣ στην Αθήνα από Ggia, http://eggs-in-art.blogspot.com
"Την Συναυλία την κάνω για την αφύπνιση της Διατήρησης των Δασών" αναγράφεται στο πρόγραμμα της σημερινής Συναυλίας στο Ηρώδειο, στα πλαίσια του Φεστιβάλ Αθηνών 2008. Μια Συναυλία ξεχωριστή!
Η Λένα Πλάτωνος με τους συνεργάτες της ερμηνευτές: Έλλη Πασπαλά, Μάρθα Φριντζήλα, Κωνσταντίνο Βήτα, Γιάννη Παλαμίδα, Βασιλικό Σακά και την Victoria παρουσίασαν με ψυχή και αγάπη τραγούδια αγαπημένα, παλιά και Νέα σε στίχους μουσική και ενορχήστρωση της καταπληκτικής Λένας Πλάτωνος και χάρισαν συγκίνηση, κέφι και ικανοποίηση στο γεμάτο από πλήθος κόσμου,Έλληνες και ξένους, φίλους και θαυμαστές.
Ταξιδέψαμε στα βαθειά, πετάξαμε στα ύψη, ακολουθήσαμε το ρυθμό, μας συνεπήρε η καταπληκτική μουσική, ο μοναδικός στίχος και ο μαγευτικός φωτισμός. Νούς, σώμα, ψυχή και αισθήσεις συμμετείχαν αρμονικά κάθε στιγμή.. Μια πραγματικά ξεχωριστή Συναυλία απόψε! Ένα Μεγάλο Ευχαριστώ!
| | | July 27
|

Mare profondo è il cuore con onde che ballano e si divertono con il sorriso del Sole lottano con rabbia contro il vento urlano.. di paura dal gelo d'inverno e cantano gioiosi la primavera. Osserva con grazia il Sole dall'alto questo vai e via del mare aperto s'innamora del suo azzurro profondo lo accarezza in ogni suo tramonto, cerca invano ad arrivare il suo profondo. ma, nella sua assenza.. arriva la notte e silenziosa diventa la sua complice.
Lunapiena
|
Μια Θάλασσα βαθειά είν' η καρδιά με κύματα που χορεύουν και χαίρονται του ήλιου το χαμόγελο, παλεύουν.. με την οργή του ανέμου ουρλιάζουν από φόβο το παγερό χειμώνα και τραγουδούν χαρούμενα την άνοιξη. Παρατηρεί από ψηλά ο ήλιος με καμάρι το πηγαιν'έλα των κυμάτων, ερωτεύεται το βαθύ γαλάζιο της και τρυφερά την χαιδεύει στο λυκόφως, μάταια ψάχνει στο βάθος της να φτάσει, αλλά... στην απουσία του φτάνει η νύχτα, σιωπηλά, συνένοχος της καρδιάς να γίνει.
Lunapiena
 |
|
Ti ho sentito passare vicino mio caro amore ti ho proposto la mia mano l'hai sfiorata mi hai permesso di sfiorarti Le mie labbra hanno sfiorato la pelle del tuo viso con il rispetto di una farfalla su i petali di un fiore.. ti sono grata.. ho sentito il paradiso dentro di me...
Lunapiena
|
ΑΓΓΙΓΜΑ
Ένοιωσα να περνάς δίπλα μου, αγαπημένε μου, σου άπλωσα το χέρι μου το άγγιξες.. μου επέτρεψες να σ'αγγίξω. Τα χείλη μου άγγιξαν με σεβασμό τα όρια της μορφή σου, όπως αγγίζει μια πεταλούδα τα πέταλα ενός λουλουδιού.. Με πήρε στην αγκαλιά της η ευγνώμοσύνη κι ένοιωσα τον παράδεισο μέσα μου...
Lunapiena
|
|
Parlare... senza aver niente da dire comunicare in silenzio i bisogni dell'anima dar voce alle rughe del volto, alle ciglia degli occhi, agli angoli della bocca. Parlare... tenendosi per mano! Tacere... tenendosi per mano! Paul Eluard
|
Μιλάμε... χωρίς να'χουμε τίποτα να πούμε, μοιράζοντας στη σιωπή τις ανάγκες της ψυχής δίνοντας φωνή στις βαθειές ρυτίδες πίσω απ'τα ματόκλαδα, και στις γωνίες των χειλιών... Μιλάμε... αγγίζοντας τα δαχτυλά μας! Σιωπούμε, σφίγγοντας τα χέρια μας!
Paul Eluard (μεταφ. Lunapiena)
 |
|
Come ti amo
Ti amo, come si ama un fiore.... delicatamente;
per il profumo della tua anima.
Ti amo, come si ama una farfalla.... disperatamente;
ammirando i suoi colori
ed il suo modo di volare,
corteggiando con lei
i fiori della tua personalita'.
Ti amo,
come si ama un usignolo....
perdendomi;
nella dolcezza della tua voce.
Ti amo, come si ama la Notte Stellata ....sognando;
Ti amo, come si ama un prato....
con calma;
Ti amo, come si ama un Dio.... con speranza;
Ti amo, come si ama un Uomo
....con fiducia;
Ti amo, come si ama una Promessa.... in segreto;
Ti amo, con Amore tenero,
dolce e premuroso,
con Passione e Desiderio.
Ti amo, come si ama la Terra
come si ama l'Aria.
Ti amo, come si ama il Mare.
e l'azzurro del cielo,
con un Amore che mi riempie il cuore. Cosi Ti AMO.. perchè NON posso amarti diversamente! Lunapiena
|
Πως σ'αγαπώ Σ'αγαπώ... όπως αγαπάς ένα λουλούδι με λεπτότητα κι ευαισθησία, για το άρωμα της ψυχής σου... Σ'αγαπώ, όπως αγαπάς μια πεταλούδα... με απόγνωση, θαυμάζοντας τα χρώματά της και τον τρόπο της να πετά, φλερτάροντας με τ'άνθη της καρδιά σου. Σ'αγαπώ , όπως αγαπάς τ'αηδόνι... και χάνομαι στη γλυκύτητα της φωνής σου. Σ' αγαπώ.. όπως αγαπάς την έναστρη νύχτα.. ονειρεύοντας. Σ'αγαπώ, όπως αγαπάς το λιβάδι.. με ηρεμία. Σ'αγαπώ όπως αγαπάς.. ένα θεό.. με ελπίδα. Σ' αγαπώ όπως αγαπάς έναν άνθρωπο.. μ'εμπιστοσύνη. Σ' αγαπώ όπως αγαπάς μια υπόσχεση.... μυστικά. Σ'αγαπώ, με ένα έρωτα τρυφερό γλυκό και γεμάτο φροντίδα, με πάθος και επιθυμία. Σ'αγαπώ όπως αγαπάς τη γή όπως αγαπάς τον αέρα. Σ'αγαπώ όπως αγαπάς τη θάλασσα και το γαλάζιο τ'ουρανού... με μια αγάπη που πλημυρίζει τη καρδιά.. Έτσι μόνο σ'αγαπώ.. γιατί δεν καταφέρνω.. αλλοιώς να σ'άγαπήσω.
Lunapiena |
|
Come ti amo?
Come ti amo? Lascia che ti annoveri i modi. Ti amo fino agli estremi di profondità, di altura e di estensione che l’anima mia può raggiungere, quando al di là del corporeo tocco i confini dell’Essere e della Grazia Ideale.
Ti amo entro la sfera delle necessità quotidiane, alla luce del giorno e al lume di candela. Ti amo liberamente, come gli uomini che lottano per la Giustizia; Ti amo con la stessa purezza con cui essi rifuggono dalla lode;
Ti amo con la passione delle trascorse sofferenze e quella che fanciulla mettevo nella fede; Ti amo con quell’amore che credevo aver smarrito coi miei santi perduti, - ti amo col respiro, i sorrisi, le lacrime dell’intera mia vita! - e, se Dio vuole, ancor meglio t’amerò dopo la morte.
Elizabeth Barret Browining
|
ΠΟΣΟ Σ'ΑΓΑΠΩ Πως σ'Αγαπώ? Άφησέ με, να σου φανερώσω τους τρόπους . Σ'Αγαπώ μέχρι... τ'απέραντο βάθος, το ύψος και το πλάτος που η ψυχή μου μπορεί να φτάσει όταν πέρα από το σωματικό αγγίζω τα σύνορα της υπαρξής και την χάρη του ιδεώδους.
Σ'αγαπώ όταν τρέχω για τις καθημερινές ανάγκες, στο φώς της μέρας και στη φλόγα ενός κεριού. Σ'αγαπώ ελεύθερα, όπως οι άνθρωποι παλεύουν για την δικαιοσύνη. Σ'αγαπώ με την ίδια αγνότητα που καταφεύγουν στον έπαινο.
Σ'αγαπώ με το πάθος των περασμένων συμφορών κι εκείνο που σαν έφηβη έβαζα στην πίστη... Σ'Αγαπώ με την αγάπη, που πίστευα χαμένη με τους χαμένους άγιους Σ'Αγαπώ με την αναπνοή τα χαμόγελα και τα δάκρυα μιας ολόκληρης ζωής -κι αν το θελήσει κι ο Θεός ακόμα περισσότερο θα σ'αγαπώ μετά κι από τον θάνατο...
Elizabeth Barret Browining Trad. Lunapiena
|
|
Δε θέλω να γλιτώσω από τα όμορφα
Πως να σου πω για αυτές τις σκέψεις που σταθήκαν στο μυαλό μου, θρονιαστήκαν και φωτίσανε για λίγο τ' όνειρό μου κι οι στιγμές χορέψανε μπροστά μου σα σκιές· άλλες ανήκαν εδώ κι άλλες χανόντουσαν στο χτές.
Σκορπισμένες όλες στης ζωής το βιβλίο κι οι σελίδες οι θαμπές, τσακισμένες στα δύο να μου θυμίζουν ότι κάπου στα παλιά τα μονοπάτια είναι της μνήμης μου τα πιο όμορφα κομμάτια· αγαπημένα σαν όργανα παλιά ξεκουρδισμένα, μακριά από μένα, περασμένα ξεχασμένα, ξεμακραίνουν λίγο-λίγο μ' ένα χρόνο σακάτη κι έτσι φουντώνει του πόνου το γινάτι.
Ίσως μεγάλωσα και κάπως παραπάνω και στην ανάγκη να πάψω και το κέφι μου να κάνω, μα θα μικρύνω και θα σβήνω τη χαρά μου κι αυτά τα ωραία που κυλήσανε μπροστά μου. Γι' αυτό γυρίζω στα παλιά να ξεδιψάσω· οι στιγμές μου μ' αφήνουνε παρέα να ξαποστάσω και λιγώνουν τη ψυχή μου κάθε τόσο. Από τα όμορφα δε θέλω να γλιτώσω.
Δε θέλω να γλιτώσω από τα όμορφα, γιατί εκείνα την ασχήμια μου σκεπάζουν κι όταν φοβάμαι τα πιο μεγάλα ψέμματα, μακάρι πάντα να μου τάζουν. Δε θέλω να γλιτώσω από τα όμορφα, ούτε για λίγο σου λέω να τ' αποφύγω. Τα φτιάχνω θύμηση και τα ντύνω όνειρα και μες στη σκέψη μου τα πνίγω.
Είναι τα όμορφα με τ' άσχημα μπλεγμένα, πάνω στης μοίρας τα παραμύθια κεντημένα, ξαναμμένα με τραβάνε στο χορό τους το τρελό· ψάχνω τα βήματα να βρω και χάνω το ρυθμό. Μα όταν με πιάσουνε τα όμορφα απ' το χέρι με ταξιδεύουνε στου ήλιου, το κρυμμένο μου αστέρι και μου ανοίγουν τη ψυχή να τραγουδήσω, με τη βροχή του κόσμου να νυχτοπερπατήσω.
Όμως, δε ξέρω αν πρέπει να μείνω ή να φύγω, αφού τα όμορφα κι αυτά κρατάνε λίγο και μένει ο φόβος στη ζωή συνοδοιπόρος σε κάθε ανάσα, κάθε σκέψη απαράβατος όρος. Κι ενώ το ψέμα κι εγώ είμαστε πράματα χώρια να με γλιτώσει θέλω, όταν φοβάμαι, από τα ζόρια.
Μικρό το κακό, αφού τουλάχιστον θα ζήσω, τις κλεμμένες στιγμές, για λίγο όνειρα θα ντύσω. Ας λένε πως τα δύσκολά θεριεύουν τη ψυχή, είναι ο πόνος όμως, στιχοπαιδεύτρα ευχή. Μη με αφήσεις εδώ πέρα να στοιχειώσω, από τα όμορφα δε θέλω να γλιτώσω.
Δε θέλω να γλιτώσω από τα όμορφα, γιατί εκείνα την ασχήμια μου σκεπάζουν κι όταν φοβάμαι τα πιο μεγάλα ψέμματα, μακάρι πάντα να μου τάζουν. Δε θέλω να γλιτώσω από τα όμορφα, ούτε για λίγο σου λέω να τ' αποφύγω. Τα φτιάχνω θύμηση και τα ντύνω όνειρα και μες στη σκέψη μου τα πνίγω.
Active Member και Σ. Μάλαμας Στίχοι: Sadahzinia Μουσική: B.D Foxmoοr Πρώτη εκτέλεση: Sadahzinia | |
Benvenuto Poeta..
Bentornato poeta di rose era duro il tuo viaggio? hai visto meraviglie nascoste sotto le ceneri di una guerra? hai incontrato occhi lucenti nel grigio inverno di vita? hai sentito il sorriso della speranza nel buio corridoio del terrore? hai ascoltato l'inno d'amore tra le macerie di una tempesta? Bentornato poeta di rose mi ha svegliato il tuo profumo!
Canta poeta la tua essenza lascia che tutto diventa parola, gabbiani che volano nell'azzurro del cielo, farfalle che vivono soltanto un giorno... Canta poeta il tuo amore illusione e' la vita del sogno ma è il sogno... che regala l'equilibrio dell'esistenza. Non farti problemi per chi ti ascolta, sarai capito soltando da chi conosce il linguaggio... dell'amore.
Lunapiena
|
Καλώς μας ήλθες Ποιητή.. Καλώς μας ήλθες ποιητή των ρόδων, ήταν σκληρό το ταξίδι σου? Είδες θησαυρούς κρυμμένους στις στάχτες ενός πολέμου? Είδες φωτεινά βλέμματα στον γκρίζο χειμώνα της ζωής? Συνάντησες το χαμόγελο της ελπίδας στο σκοτεινό διάδρομο του τρόμου? Άκουσες τον ύμνο της αγάπης στα ερείπια που άφησε στο διάβα της η θύελλα? Καλώς μας ήλθες ποιητή των ρόδων με ξύπνησε το άρωμά σου!
Τραγούδα ποιητή με την ψυχή σου, άστα να γίνουν όλα λέξεις, γλάροι που πετούν στο γαλάζιο τ'ουρανού, πεταλούδες που ζούν μια μέρα μόνο... Τραγούδα ποιητή τον ερωτά αυταπάτη είναι η ζωή του ονείρου αλλά είν'το όνειρο που κρατά την ισορροπία της ύπαρξης. Μην νοιάζεσαι ποιος θα σ'ακούσει καταλαβαίνει μόνο, όποιος έχει μάθει να μιλά.. την γλώσσα... της αγάπης.
Lunapiena
| July 26
|
La poesia per me... è un lungo viaggio fatato, da parola a Parola, da frase a Frase... trapassando sentieri segreti, esplorando il tramonto della memoria verso il profondo del mare dei sendimenti, verso l'orrizzonte azzurro dell'esistenza là, dove la ragione incontra la fantasia, fino al limite del Logos... fino al profondo dell'Anima... fino all'infinito dell'Universo... per arrivare fino alla festa della Luce.
********
Ποίηση για μένα είναι... ένα μακρύ μαγεμένο ταξίδι, από λέξη σε λέξη... από φράση σε φράση... διανύοντας μυστικά δρομάκια, εξερευνώντας το λυκόφως της μνήμης.. μες στο βυθό της θάλασσας των συναισθημάτων, και στο γαλάζιο ορίζοντα της ύπαρξης... εκεί που ο νούς συναντά την φαντασία, μέχρι τα όρια του Λόγου... μέχρι το βάθος της Ψυχής.. μέχρι το άπειρο του Σύμπαντος.. για να φτάσει... στη γιορτή του Φωτός.
Lunapiena | ΤΟ ΑΠΕΙΡΟ "L'infinito" di G. Leopardi recitato dal grande Vittorio Gasman.
|
SETE di TE....
Terra secca, assetata che attende la pioggia il mio corpo, ha sete di Te... In attesa delle Tue parole gocce di rugiada all'alba energia vitale dell'Anima
Come l'albero d'Estate con foglie di mille colore che ballano al ritmo del vento... In attesa del Tuo sorriso un raggio di Sole all'alba, sulla rosa del mio cuore... Come la sabbia ardente chiama le onde del Mare umida accarezza dell'amore... L'ardore della mia passione attende un tuo baccio, respiro di vita, alito d'amore.
Lunapiena
|
Διψώ για Σένα Όπως η ξεραμένη γή, διψασμένη περιμένει να'ρθει η βροχή, το κορμί μου διψά για Σένα.. προσμένοντας τα λόγια σου σαν σταγόνες δροσιάς την αυγή, ζωτική ενέργεια της ψυχής.
Όπως το δέντρο του καλοκαιριού με χίλια χρώματα στα φύλλα του που χορεύουν στο ρυθμό του ανέμου.. προσμένω το δικό σου χαμόγελο, μια αχτίδα του ήλιου το πρωί, στο ρόδο της καρδιά μου.
Όπως η φλογισμένη άμμος ζητά απ'το κύμα του γιαλού το δροσερό χάδι του έρωτα... του πόθους μου η φλόγα καίει προσμένοντας ένα σου φιλί, ανάσα ζωής, πνοή αγάπης.
Lunapiena | |
|
ΔΕΝ ΕΚΑΝΑ ΤΑΞΙΔΙΑ ΜΑΚΡΥΝΑ "ΜΙΚΡΗ ΠΑΤΡΙΔΑ" Γιώργος Νταλάρας
|
ΜΙΚΡΗ ΠΑΤΡΙΔΑ
Δεν έκανα ταξίδια μακρινά τα χρόνια μου είχαν ρίζες ήταν δέντρα που τα 'ντυσε με φύλλα η καρδιά και τ' άφησε ν' ανθίζουν μες την πέτρα
Δεν έκανα ταξίδια μακρινά οι άνθρωποι που αγάπησα ήταν δάση οι φίλοι μου φεγγάρια ήταν νησιά που δίψασε η καρδιά μου να τα ψάξει
Το πιο μακρύ ταξίδι μου εσύ η νύχτα εσύ το όνειρο της μέρας μικρή πατρίδα σώμα μου κι αρχή η γη μου εσύ ανάσα μου κι αέρας
Δεν έκανα ταξίδια μακρινά ταξίδεψε η καρδιά κι αυτό μου φτάνει σε όνειρα σ' αισθήματα υγρά το μυστικό τον κόσμο ν' ανασάνει
Το πιο μακρύ ταξίδι μου εσύ η νύχτα εσύ το όνειρο της μέρας μικρή πατρίδα σώμα μου κι αρχή η γη μου εσύ ανάσα μου κι αέρας
Γ. Νταλάρας, Χ. Αλεξίου Στίχοι: Παρασκευάς Καρασούλος Μουσική: Γιώργος Ανδρέου
|
PICCOLA PATRIA
Non ho viaggiato in posti lontani la mia vita aveva radici, come fosse un albero che il cuore rivestiva con foglie e lo lasciava fiorire su una roccia.
Non ho viaggiato in posti lontani le persone che ho amato come fossero dei boschi le mie oasi erano le isole che il cuore assetato cercava.
Il mio più lungo viaggio sei tu la notte sei.. il sogno del giorno piccola patria, corpo e rinascita la mia terra sei tu, respiro e vita.
Non ho viaggiato in posti lontani ha viaggiato il mio cuore in sogni e sentimenti liquidi per respirare il segreto del mondo e questo mi basta..
Il mio più lungo viaggio sei tu la notte sei.. il sogno del giorno piccola patria, corpo e rinascita la mia terra sei tu, respiro e vita. G. Dalaras, X. Alexiou Versi: Paraskevas Karasoulos Musica: G. Andreou
| |
|